Садри Хәмид, «Ак юл» сан 27, 1970, бит 3
Гарәп хәрефләреннән транскрипция Фазиле Насретдин
Хикәяне латин хәрефләре белән дә (оригиналь һәм хәзерге тел) һәм инглизчә тәрҗемәдә укыгыз
Беренче рәт: оригиналь версия кирилл хәрефләрендә
Италик: хәзерге тел кирилл хәрефләрендә
*
Яңы парда җомга көн – сабаклардан тынма көн.
Яңыпардаҗомгакөн – сабаклардантынмакөн.
Мәктәбкә барырга төгөл – нинди шадлык бөгөн.
Мәктәпкәбарыргатүгел – ниндишатлыкбүген.
Кая бакма кар таулар – озон биек тар таулар.
Каябакмакартаулар – озынбиектартаулар.
Безнең ындыр артында – онотмадым барсында.
Безнеңындырартында – онытмадымбарысында.
Шуырга җиылганнар шонда,
Шуыргаҗыелганнаршунда,
берсе дә калмаган соңга.
берседәкалмагансоңга.
Йигерме бишләп малайлар,
Егермебишләпмалайлар,
кайларның колында/кулында калайлар,
кайберәүләренеңкулындакалайлар,
отырып/утырып шуыр өчөн – арада болыр/булыр өчөн.
утырыпшуырөчен – арадабулырөчен.
Кайларда салоска, чаналар – таудан шуып чабалар.
Кайберәүләрдәсәнәскә, чаналар – тауданшуыпчабалар.
Кычкырыбда – улашып – җинау бергә дулашып.
Кычкырыптаулашып – җыйнаубергәдулашып.
Йокдыр/юкдыр анда нидә кызык – шуырга киткәнләр кызып.
Юктыранданидәкызык – шуыргакиткәннәркызып.
Өшөсәләр дә пошонмилар,
Өшесәләрдәпошынмыйлар,
яшь малайлар шондилар/шундилар.
яшьмалайларшундыйлар.
Коллары/куллары галиш кайларның – ярлырак малайларның.
Кулларыялангачкайберәүләренең – ярлыракмалайларның.
Кулик Хасәндә шонда – ялган төгөл чында.
КуликХасәндәшунда – ялгантүгелчында.
Эшләгән түгәрәк чоман/чуман*,
Эшләгәнтүгәрәкчуман*,
сир/сер тизәге һәм судан
сыертизәгеһәмсудан
Иләк төбөн туңдырып – шонди яхшы уңдырып.
Иләктөбентуңдырып – шундыйяхшыуңдырып.
Төбө ялтыри боз кебек – әйтерсен бер кош кебек,
Төбеялтырыйбозкебек – әйтерсеңберкошкебек,
һәммәсен озып/узып китәр – кәефләрне бозоп китәр.
һәммәсенузыпкитәр – кәефләрнебозыпкитәр.
Сибат нуклары да арада – салоскалары карама.
Сибатоныкларыдаарада – сәнәскәләрекарама.
Бадас улларыда килгән – колларына/кулларына чоман элгән.
Бадасулларыдакилгән – кулларыначуманэлгән.
Арада Кулик Габбасы – багалар аны һәммәсе.
АрадаКуликГаббасы – багалараныһәммәсе.
Чаңгалар белән шууы – бер аршин** бардыр буе.
Чаңгыларыбеләншууы – бераршин**бардырбуе.
Агачдан үзе ясаган – ничек менеп басалган?
Агачтанүзеясаган – ничекменепбасалган?
Коркмича/куркмича төшәр шуып, малайлар китәр куып.
Куркмыйчатөшәршуып, малайларкитәркуып.
Хөсәен, Габдулхакларда шонда,
Хөсәен, Габдулхаклардашунда,
шуырга кызганнар чында.
шуыргакызганнарчында.
Китергәнләр зор/зур чана – аларда һаман шол/шул чана.
Китергәннәрзурчана – алардаһаманшулчана.
Сиярлык он/ун малайда – анди кызык бар кайда?
Сыярлыкунмалайда – андыйкызыкбаркайда?
Җинау отырып/утырып төшәләр,
Җыйнауутырыптөшәләр,
тартканда тирләп пешәләр.
тарткандатирләппешәләр.
Шолай шуып көн озар/узар – кайларның ыштаны тозар/тузар.
Шулайшуыпкөнузар – кайберәүләрнеңыштанытузар.
Артлары белән шуып – аналары кичен йөрөр куыб.
Артларыбеләншуып – аналарыкиченйөреркуып.
«Ыштан төбөң тишек» диеп.
«Ыштантөбөңтөбеңтишек»диеп.
«Әле ямим ничек?» диеп.
«Әлеямыймничек?» диеп.
Шолай иде яшь чаклар – малайларга ибдәш чаклар.
Шулайидеяшьчаклар – малайларгаиптәшчаклар.
Ярсуландым язганда – берседә йок/юк дип анда.
Ярсуландым (күңелемташты) язганда – берседәюкдипанда.
*чуман – сыер тизәге һәм судан иләк төбен туңдырып ясалган аслык (слайдер)
**аршин – борынгы озынлыкны үлчәү бердәмлеге, якынча 70–80 см